279. Акутаґава Рюноске 藪の中 (У хащах)

5/5
Акутаґава-сенсей — це майстер короткої прози. На моє тверде переконання, його творчість потрібно розглядати як еталон не тільки в Японії, а і в Європі. Тому я взяла себе в руки і вирішила прочитати його в оригіналі. За методом Іллі Франка, каюся, але це вам не 走れメロス Осаму Дадзая, де я і на слух 95% розумію. Після перекладу "Полум'яної квітки", правда, я була готова до всього.


藪の中 / Yabu no Naka / У хащах — це історія-розслідування, в якому поліцейський вислуховує свідчення різних людей щодо вбивства самурая у гірських хащах. Сюжет не спойлерю. Родзинка в тому, що самої постаті детектива тут немає, тому читачу доводиться робити висновки самому. Отримані свідчення розходяться одне з одним, тому правду визначити важкувато. Автор пропонує послухати ще й сповідь духа вбитого, в якого теж є своя версія.
В англійській вікіпедії є перелік всіх розходжень. Деякі з них були пояснені в екранізації Акіри Куросави "Рашьомон".
З погляду вивчення мови, Yabu no Naka — гарний варіант, хоч і складнуватий з точки зору вживання не загальної сучасної лексики. Але якщо ви, як я, надивилися історичних серіальчиків з субтитрами, сильно вона вас не злякає. Крім того, Акутаґава-сенсей вживає повторення слів як прийом. Опале листя, (великий) меч, бамбук, мотузка... Це досить сприяє запам'ятовуванню нової лексики) Тепер я чітко знаю, як японською буде труп! Юпііі!

Коментарі

Популярні публікації